En este diccionario conciso del griego al español encontrarás:
- Términos griego con significado en español
- Introducción
- Pasta dura
- Lista de abreviaturas
Diccionario conciso griego – español para profundizar el aprendizaje en el nuevo testamento de la Biblia que contiene términos griego con significado en español, introducción, pasta dura y lista de abreviaturas
$15.02 $24.00
En este diccionario conciso del griego al español encontrarás:
Peso | 1.37 oz |
---|---|
Dimensiones | 13 × 0.7 × 19 cm |
Pasta | Dura |
Color | Rojo |
Letra | Pequeña |
Idioma | Griego – Español |
Con esta colección, COMENTARIOS PARA EXEGESIS Y TRADUCCIÓN, tiene como propósito ofrecer una herramienta esencial para asistir, en primer lugar, al lugar al gran numero de hombres y mujeres que se dedican a la traducción de la Biblia, tanto en castellano como en la multitud de lenguas indefensa de nuestro extenso mundo latinoamericano. A la vez viene a sumarse a la importante cantidad de materiales diseñados para la interpretación bíblica, con miras a la enseñanza bíblico- teológica y a la exposición y proclamación de la Palabra de Dios.
El Evangelio de Marcos es un documento del primer siglo de la era cristiana. Su autor se propuso dejar escrito una versión del evangelio que Jesús había predicado(Marcos 1.1). Dicho autor fue contemporáneo del apóstol Pablo y parece haber tenido un entendimiento del evangelio similar al del apóstol, es decir, como buenas nuevas deque Dios, en Cristo Jesús, se había acercado a la suficiente humanidad para redimirla. No obstante, nuestro autor, Marcos, decide utilizar un genero literario muy diferente que el del apóstol. en lugar de escribir una carta para contestar preguntar y elaborar argumentos teológicos, escribe una historia, una especie de biografía de Jesús de Nazaret.
El libro de Poesía del Antiguo Testamento es un libro que busca delimitar las pautas para la traducción de la poesía de los grandes salmistas del Antiguo Testamento que contiene: Contexto histórico y géneros literarios, características de la poesía hebrea, pautas para la transferencia de la poesía bíblica, problemas relacionados con la traducción de la poesía, la importancia del formato: cómo alinear el texto poético en la página impresa, la estructura poética como clave hermenéutica, la traducción de la poesía veterotestamentaria, apéndice, glosario, índice temático.
No hay reseñas todavía.